里昂夜读精选版34-一见钟情,彼此深信
双语早餐【英语漫游 英语口语听力每天学 Learning English】 - En podcast af 喜马拉雅播客
Kategorier:
及时获得最新的夜读节目,请关注微信公众号【良声英语】They're both convincedthat a sudden passion joined them.Such certainty is beautiful,but uncertainty is more beautiful still.他们彼此都深信,是瞬间迸发的激情使他们相遇。这种确定是美丽的,然而变幻无常却更为美丽。Since they'd never met before, they're surethat there'd been nothing between them.But what's the word from the street staircase hallways—perhaps they've passed by each other a million times?因为他们先前素未谋面,他们确信,他们之间毫无关联。然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——或许他们曾无数次擦肩而过?I want to ask themif they don't remember—a moment face to facein some revolving door?perhaps a "sorry" muttered in a crowd?a curt "wrong number" caught in the receiver?—but I know the answer.No, they don't remember.我想问他们,难道不记得两人——曾在某扇旋转门中,面对面相视的那一瞬间?也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——但我知道答案。是的,他们不记得。They'd be amazed to hearthat Chance has been toying with themnow for years.他们定会感到诧异,得知缘分原来已戏弄他们,多年。 Not quite ready yetto become their Destiny,it pushed them close, drove them apart,it barred their path,stifling a laugh,and then leaped aside.时机尚未成熟,宿命尚未来临,命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,阻挡他们的去路,按捺着笑声,然后跳到一旁。There were signs and signaleven if they couldn't read them yet.Perhaps three years agoor just last Tuesdaya certain leaf flutteredfrom one shoulder to another?Something was dropped and then picked up.Who know maybe the ball that vanishedinto childhood's thicket?曾经有过征兆和暗示,纵使他们还无法读懂。也许在三年前,或者就是上个星期二,某片树叶从他们一个人的肩上,飘舞到另一个人的肩上?某个东西掉下来又被拾起。天晓得,也许是那只消失在,童年那灌木丛里的球?There were doorknobs and doorbellswhere one touch had covered anotherbeforehand.Suitcases checked and standing side by side.One night, perhap the same dream,grown hazy by morning.他们曾先后触摸过,一些门把手和门铃,后来的手印覆盖了先前的手印。行李箱寄存后被放在一起。在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,早上,梦又变模糊了。Every beginningis only a sequel, after all,and the book of eventsis always open halfway through.每个开始,终究不过是一个续篇,而充满情节的那本书,总是被人从中间看起。微信公众号:liangshengedu,原文请公众平台查看