英语新闻丨全运会开启新征程

CD Voice - En podcast af China Daily

Podcast artwork

With southern China's culture and cross-regional integration presented in a visual spectacle, a gala ceremony left the entire Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area stoked on Sunday as President Xi Jinping declared the 15th National Games open in Guangzhou, the capital of Guangdong province.上周日,习近平主席在广东省省会广州宣布第十五届全国运动会开幕。这场盛典以视觉盛宴的形式展现了中国南方文化与区域协同发展成果,让整个粤港澳大湾区为之沸腾。Launched in 1959 to promote mass sports participation, China's National Games have opened a new chapter with the groundbreaking 2025 edition, being jointly held for the first time in Guangdong province and the Hong Kong and Macao special administrative regions. The 15th National Games kicked off with great fanfare, celebrating their influence in pulling the Greater Bay Area further together, not just in sports exchanges but also in terms of cultural and economic cohesion.全国运动会始于1959年,旨在推动群众体育参与。2025年第十五届全运会开创性地由广东省与香港、澳门特别行政区首次联合承办,为这一赛事翻开了崭新篇章。本届全运会的盛大开幕,不仅彰显了其在促进大湾区体育交流中的作用,更在文化融合与经济联结层面推动大湾区进一步凝聚,意义深远。After overseeing the parade of athletes and a series of ceremonial rituals, Xi announced the opening of the domestic sporting gala — held once every four years with a competition program similar to that of the Olympics — to rousing cheers from the crowd of over 80,000 at Guangdong Olympic Sports Center Stadium.在检阅运动员方阵、见证一系列仪式环节后,习近平主席宣布这一国内体育盛会正式开幕。全运会每四年举办一届,竞赛项目设置与奥运会相近,现场8万余名观众在广东奥林匹克体育中心体育场内爆发出热烈欢呼。Before attending the ceremony, Xi met on Sunday afternoon in Guangzhou with individuals and representatives of various sports groups, who were honored as role models of mass fitness and competitive sports promotion.开幕仪式前,习近平主席于周日下午在广州会见了获评群众健身与竞技体育推广模范的个人及各类体育团体代表。Kirsty Coventry, the new president of the International Olympic Committee and Thomas Bach, the IOC's honorary president for life, were among guests at the opening ceremony.国际奥委会新任主席柯丝蒂・考文垂与国际奥委会终身名誉主席托马斯・巴赫出席了开幕式。As the largest edition of the games, in numbers of participants and host cities, the Greater Bay Area games feature 419 medal events across 34 sports, involving over 14,000 professional athletes on its competitive program. A parallel mass sports program has also engaged more than 1 million amateurs in preliminary rounds of 166 events since February.本届全运会是参赛人数最多、主办城市最广的一届:竞赛项目涵盖34个大项、419个奖牌项目,有1.4万余名专业运动员参赛;同步开展的群众体育项目自今年2月起已举办166个项目的预选赛,吸引超100万名业余爱好者参与。As an early highlight of the night, a joint delegation of athletes representing Guangdong, Hong Kong and Macao marched together at the end of the athletes' parade, drawing warm applause from the crowd.当晚的一大亮点出现在运动员入场仪式尾声——粤港澳联合代表团共同入场,赢得现场观众热烈掌声。As part of an extensive display of the history and culture of Guangdong, Hong Kong and Macao, the opening ceremony presented traditional activities and art, ranging from dragon boat racing and lion dances to drum and gong performances in an intriguingly immersive fashion, enhanced by modern technology and dazzling audiovisual effects.开幕式以极具沉浸感的方式,结合现代科技与绚丽视听效果,集中展示了粤港澳三地的历史文化,呈现了龙舟竞渡、舞狮、锣鼓表演等传统活动与艺术形式。The lion dancers brought the crowd to its feet, taking advantage of virtual reality technology that made the performance even more spectacular, before the racing dragon boats drew "oohs" and "aahs" from spectators who, aided by augmented reality technology, felt as if the boats were being paddled into the crowd.舞狮表演借助虚拟现实技术,场面愈发壮观,引得观众起立喝彩;随后的龙舟竞渡环节,在增强现实技术的助力下,观众仿佛看到龙舟向自己驶来,纷纷发出惊叹。During the jubilant performances, iconic landmarks, such as Hong Kong's Victoria Harbour, the Ruins of St. Paul's in Macao and the Canton Tower in Guangzhou, took shape as 3D background projections, showcasing unique attractions of the Greater Bay Area's past and present.在热烈的表演过程中,香港维多利亚港、澳门大三巴牌坊、广州塔等标志性建筑以3D背景投影形式呈现,展现了粤港澳大湾区古今交融的独特魅力。Huang Kunming, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Party chief of Guangdong province, delivered a speech in which he extended his warm welcome to all participants.中共中央政治局委员、广东省委书记黄坤明致辞,向全体参与者表示热烈欢迎。"The National Games being held together by Guangdong, Hong Kong and Macao will write a new chapter of the integrated development of the Greater Bay Area. We will play a generous host to present a streamlined, safe and splendid sporting extravaganza," he said.他指出:“粤港澳三地共同承办全运会,将书写大湾区协同发展的新篇章。我们将当好东道主,呈现一届简约、安全、精彩的体育盛会。”Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu and Macao Chief Executive Sam Hou-fai both pledged to build on the games' momentum to further facilitate sports, cultural and economic collaborations across the Greater Bay Area.香港特别行政区行政长官李家超与澳门特别行政区行政长官贺一诚均表示,将借全运会东风,进一步推动粤港澳大湾区在体育、文化、经济领域的合作。"This 15th edition not only represents an innovation of the National Games, but also accelerates Hong Kong's integration into the overall development of the country," Lee said in his speech.李家超在致辞中表示:“第十五届全运会不仅是全运会的一次创新,更将加速香港融入国家发展大局。”Sam said the games "will help build a brighter future of the GBA as yet another example of the significance of the 'one country, two systems' policy".贺一诚则指出:“本届全运会将为大湾区建设更美好的未来注入动力,是‘一国两制’实践意义的又一生动例证。”As a symbolic milestone of the games, the men's road cycling race charted a 230-kilometer route linking Zhuhai, a co-host city in Guangdong, with Hong Kong and Macao on Saturday, marking the first ever cross-boundary sporting event held in the Greater Bay Area.作为本届全运会的标志性事件,男子公路自行车赛于周六开启了一条连接广东协办城市珠海与香港、澳门的230公里赛道,这是粤港澳大湾区首次举办跨境体育赛事。For the exciting finale, three renowned athletes — Hong Kong's Olympic champion fencer Cheung Ka-long, Guangdong's star sprinter Su Bingtian and Macao martial artist Li Yi — completed the final leg of the torch relay before together igniting a flame ring as the games' main cauldron.在激动人心的圣火点燃环节,三位知名运动员——香港奥运击剑冠军张家朗、广东短跑名将苏炳添、澳门武术运动员李毅完成最后一棒火炬传递,共同点燃环形主火炬台,宣告赛事正式启动。cohesion/kəʊˈhiːʒn/n.凝聚力;结合;团结groundbreaking/ˈɡraʊndbreɪkɪŋ/adj.开创性的;突破性的;革新的Immersive/ɪˈmɜːsɪv/adj.沉浸式的;有沉浸感的